본문 바로가기
인생 스토리

(Mary Hamilton, 아름다운 것들) - 안젤로 브란두아르디, 조안

by yeon joo 2022. 11. 17.

" target="_blank" rel="noopener" data-mce-href="http://">http://

Ninna Nanna - 안젤로 브란두아르디(Angelo Branduardi)
 

"L'ho addormentato nella culla
e l'ho affidato al mare,
che lui si salvi o vada perduto
e mai piu non ritorni da me".
L'hanno detto giu nelle cucine;
la voce ha risalito le scale
e tutta la casa ora lo sa:
ieri notte piangeva un bambino.
L'hanno detto giu nelle cucine
e tutta la casa lo sa
che ieri lei aveva un bambino
e che oggi lei non l'ha piu.
"Adesso alzati e dillo a me,
lo so che avevi un bambino,
tutta la notte ha pianto e perche
ora tu non l'hai piu con te".
"L'ho addormentato nella culla
e l'ho affidato al mare,
che lui si salvi o vada perduto
e mai piu non ritorni da me".
"Adesso alzati, vieni con me
questa sera andremo in citta,
lava le mani, lavati il viso,
metti l'abito grigio che hai".
L'abito grigio non indosso
per andare quella sera in citta,
vestita di bianco la gente la vide
davanti a se passare.
"La scorsa notte dalla mia padrona
le ho pettinato i capelli
poi mio figlio ho addormentato e
l'ho affidato al mare"...
Non lo sapeva certo mia madre
quando a se lei mi stringeva
delle terre che avrei viaggiato,
della sorte che avrei avuta.
"L'ho addormentato nella culla
e l'ho affidato al mare,
che lui si salvi o vada perduto
e mai piu non ritorni da me".

 

ninna nanna는 이태리에서 자장~ 자장~ 정도로 사용하는 말이랍니다.

" target="_blank" rel="noopener" data-mce-href="http://">http://

Mary Hamilton - 조안 바에즈(Joan Baez)

Word is to the kitchen gone
And word is to the hall,
And word is up to Madam the Queen
And that's the worst of all,
That Mary Hamilton's born a babe to the highest Stuart of all

"Arise, arise, Mary Hamilton,
Arise and tell to me,
What thou hast done with thy wee babe
I saw and heard weep by thee?"

"I put him in a tiny boat,
And cast him out to sea,
That he might sink or he might swim,
But he'd never come back to me."

"Arise, arise, Mary Hamilton,
Arise and come with me;
There is a wedding in Glasgow town
This night we'll go and see."

She put not on her robes of black,
Nor her robes of brown,
But she put on robes of white,
To ride into Glasgow town.

And as she rode into Glasgow town,
The city for to see,
The bailiff's wife and the provost's wife
Cried, "Ach, and alas for thee."

"Ah, you need not weep for me," she cried
"You need not weep for me;
For had I not slain my own wee babe
This death I would not dee."

"Ah, little did my mother think
When first she cradled me,
The lands I was to travel in
And the death I was to dee."

Then by and come the King himself,
Looked up with a pitiful eye,
"Come down, come down, Mary Hamilton,
Tonight you'll dine with me."

"Ah, hold your tongue, my sovereign liege,
And let your folly be;
For if you'd a mind to save my life
You'd never have shamed me here."

"Cast off, cast off my gown," she cried,
"But let my petticoat be,
And tie a napkin 'round my face;
The gallows I would not see."

"Last night I washed the Queen's feet,
And put the gold on her hair,
And the only reward I find for this,
The gallows to be my share."

"Last night there were four Marys,
Tonight there'll be but three,
There was Mary Beaton, and Mary Seaton,
And Mary Carmichael, and me."

 

Mary Hamilton - 마리 라포레(Marie Laforet)

" target="_blank" rel="noopener" data-mce-href="http://">http://사람들의 입에서 입으로 소문은 퍼져나갔고
마침내는 여왕의 귀까지 들려지게 되었죠
그건 최악의 상황이었어요
그 소문은 메리 해밀턴이
스튜어트왕가의 아들을 낳았다는 것이었어요.
일어나라,일어나라 메리 해밀턴아
일어나서 내게 말해주려므나
네 갓난아기를 어떻게 하였느냐?
나는 네가 우는 것을 보았단다
내가 낳은 갓난아이를
내 손으로 작은 배에 태워서
바다로 떠내려 보냈지요
바다에 빠져죽었을지도 모르고
어쩌면 살아났을지도 몰라요
하지만 내게로 돌아오지 않았어요

일어나거라, 일어나거라
메리 헤밀턴아
일어나 함께 가자꾸나
글래스고우에서
결혼식이 있단다
오늘밤 나와함께
결혼식을 보러 가자꾸나
나는 검정 예복을 입지도 않았고
갈색 예복도 입지 않았어요
하지만 나는 글래스고우로 가려고
하얀 예복을 입었어요
그리고 내가 결혼식을 보려고
글래스고우에 갔을 때
만나는 사람들마다 탄식하며 말했어요
이 결혼식이 네 결혼식이었으면
얼마나 좋을까 하고요....

나를 위해 울지 말아요 라고 난 울면서 말했어요
나를 위해 울 필요 없어요
내가 낳은 갓난아기를 죽이지 않았다면
내가 이렇게 죽지 않아도 되었을테니까요...
내가 태어났을 때 나의 어머니는
내가 이 나라에서 방랑만 하다가
이렇게 죽게되리라곤 꿈에도 생각을 못하셨죠
어젯밤 나는 여왕님의 발을 씻겨드렸죠
머리엔 금관을 씌워드렸고요
하지만 그 대가로 내게 돌아온건
단두대에서 죽게되는 것이었죠
내 가운을 벗겨주세요 라고 난 외쳤어요
하지만 속치마는 남겨두세요
그리고 수건으로 내 얼굴을 가려주세요
단두대를 보고싶지 않아요
그때 임금님이 내 곁에 오셔서
측은한 눈길로 바라보면서 말했어요
내려오너라, 내려오너라 메리 해밀턴아,
오늘 밤 나와함께 저녁을 같이하자꾸나
그런 말씀하지 마세요 존경하는 전하
그러시면 바보가 되실 뿐입니다
진정으로 나를 살려주시려 하셨다면
내가 이렇게 조롱거리가 되게하지 않으셨을거니까요
어젯밤까지는 4명의 메리가 있었는데
오늘밤엔 3명만 남게 되겠죠.
그 4명의 메리는
비이튼, 씨이튼 카마이클 그리고
바로 나 였었어요...

아름다운 것들 - 양희은

" target="_blank" rel="noopener" data-mce-href="http://">http://

 

꽃잎 끝에 달려있는 작은 이슬방울들
빗줄기 이들을 찾아와서 음 ~ 어데로 데려갈까
  
바람아 너는 알고있나
비야 네가 알고있나
무엇이 이 숲 속에서 음 ~ 이들을 데려갈까

엄마 잃고 다리도 없는 
가엾은 작은 새는
바람이 더 세게 불어오면
음 ~ 어데로 가야할까
바람아 너는 알고있나
비야 네가 알고있나
무엇이 이 숲 속에서
음 ~ 이들을 데려갈까

모두가 사라진 숲에는 나무들만 남아있네
때가되면 이들도 사라져 음 ~ 고요함이 남겠네
바람아 너는 알고있나
비야 네가 알고있나
무엇이 이 숲 속에서 음 ~ 이들을 데려갈까